Книжные средства выражения

В современном чешском языке установился относительноограниченный инвентарь книжных средств выражения, часто устарелых с точки зрения современного употребления, он дополняетсякнижными неологизмами.

Книжные средства выражения, принадлежащие с точки зрения динамики развития языка к уходящим средствам выражения(означает это одновременно и значительное ограничение в частоте употребления), выполняют специальные коммуникативные задачи как стилистически маркированные средства выражения, несущие функциональную нагрузку в некоторых стилистических сферах. Они являются частью литературного языка определенных периодов (напр., в литературном чешском языке начала XX в.), некоторые авторы (напр., В. Ванчура) используют их в специальныхстилистических целях, они относятся к числу средств выражения, обильно употребляемых в эссеистической литературе и влитературно-критических текстах (напр., у А. М. Пиши). Репертуаркнижных средств выражения этого типа в указанных сферах относительно ограничен, но для определенной эпохи он постоянен; в чешском языке новейшего времени к ним относятся прежде всего следующие (преимущественно морфологические) элементы: формы имен прилагательных: byl jsi hluch a slep (Ванчура); je pochybno (Пиша); конструкции с род. п., особенно род. п. при отрицании: neokusí kořalek (Ванчура); nepropásl jediného akcentu (Пыша);сочетание jal se + инфинитив: jal se psáti (Ванчура); порядок слов, некоторые лексические элементы: dlužno (Пиша) и др. Инвентарь книжных элементов современного чешского языка, однако, не ограничивается только периферийными устаревающими элементами. Частью книжного слоя являются также некоторые неологизмы, как правило, являющиеся реализацией возможных образований в рамках словообразовательных моделей. Они характерны для эссеистического стиля (наряду с индивидуальным употреблением в беллетристических текстах). Укажем на некоторые наиболее часто встречающиеся типы: сущ. с суф. -ost, такие, как rozkumácenost, obmyslnost, mlžnost, сущ., образованные суф. -tel, такие, как zasvětitel, přetvoři tel, předjímatel, сложные сущ., такие, как šerosvit, čaromoc, žilobití и т.д. Стилистическая дифференциация средств выражения литературного языка с течением времени подвергается изменениям. Встилистической системе имеет место перемещение стилистически нейтральных и стилистически маркированных элементов. На первом месте среди них стоит процесс стилистическойнейтрализации элементов, относящихся первоначально к разговорной сфере. Начальной стадией этого процесса является проникновение средств выражения (прежде всего разговорных) из нормыобиходно-разговорного языка в норму литературного языка. Инновации этого типа проявляются в первую очередь у средств выраженияфонологического и морфологического уровней и являются характерными для литературных языков с большой степенью расхождения между литературной и обиходно-разговорной нормами языка. Примером стилистической нейтрализации первоначально разговорных средств выражения в современном литературном языке служат формы глаголов типа péc 1-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. наст. вр. peču, tluču—pečou, tlučou, пов. накл. peč, tluč, а также прич. пр. вр. глаголов типа napnout, таких, как napnul, vypnul и т.п. Процесс стилистической нейтрализации первоначально разговорных средств выражения одновременно приводит к вытеснению вариантного нейтрального средства выражения в разряд книжных средств (ср. peku, tluku, pekou, tlukou, pec, tluc). В данном случае можно говорить о законе стилистического равновесия в стилистической системе средств выражения. Если мы будем исходить извышеприведенного схематического разделения литературных средств на нейтральные и стилистически маркированные, то это равновесие проявляется в том, что изменения в стилистическом употреблении в левой части (стилистическая нейтрализация) часто приводят к изменению средств выражения в правой части (речь идет о приобретении ими книжного характера).

Реже имеют место случаи обратной направленности, т.е.утрата некоторыми выразительными средствами книжного характера. В чешском литературном языке этот процесс хорошопрослеживается на примере относительного местоимения jenž, особеннонекоторых его форм, таких, как jehož, jemuž, s nímž и т.п. (но никогда у вин. п. ж. р. и им. п. мн. ч. м. р. неодуш. již). Речь идет об исключительно литературном средстве выражения, наряду с которым употребляется нейтральное местоимение který, общее с обиходно-разговорным языком; на его стилистическую нейтрализацию может воздействовать потребность в более выразительном различении, проистекающая из частой употребительности относительных предложений в литературных текстах. Интересно, что стилистическая нейтрализация местоимения jenž чаще свойственна представителям младшего поколения. Процесс приобретения книжного характера первоначальнонейтральными средствами выражения мы можем сегодня наблюдать и на лексическом уровне у некоторых заимствованных словобщественно-научного плана; так, вытесненными в книжнуюстилистическую сферу оказываются такие слова, как evokovat, konsekventní и т.п. Напротив, некоторые первоначально книжные средствавыражения утрачивают свою стилистическую окрашенность истановятся нейтральными, напр., некоторые заимствования прежде всего из политической, экономической, технических областей, такие, как ekonom, organizace, automatizace и т. п. Эти стилистические процессы в значительной степени обусловлены воздействиемэкстралингвистических, социальных и коммуникативных предпосылок.

03.03.2016 12:00