Самые известные ученые в лингвистических кругах

Для того чтобы стать хорошим лингвистом, недостаточно интересоваться гуманитарными дисциплинами, мало изучить и освоить профессиональные навыки, общественная деятельность в области лингвистики, членство в Профессиональных союзах поможет Вам стать в ряд самых известных лингвистов.

Самые известные ученые в лингвистических кругах:

Владимир Анатольевич Курдюмов (род. 1965) — профессор, заведующий кафедрой дальневосточных языков Военного университета (Москва), доктор филологических наук (10.02.19), специалист по китайскому языку, истории и теории языкознания, создатель предикационной концепции языка.
Является автором оригинальной теоретической грамматики китайского языка, где данный язык впервые рассмотрен не с позиции «евроцентризма» (то есть наложения европейских грамматических категорий на восточный материал), а с точки зрения авторской предикационной концепции и собственной внутренней логики языка. Следует отметить, что предикационная концепция по сути является дальнейшим развитием "порождающей грамматики" Хомского и является хорошо применимой даже к европейским языкам, без необходимости связывать себя традиционными терминами, взятыми из греческой и латинской грамматик.
Валерий Дмитриевич Соловьёв (род. 1952, Казань) — российский математик и лингвист, профессор (1999), доктор физико-математических наук. Работы по математической логике, теории программирования, когнитивной лингвистике, типологии языков, базам данных в лингвистике, корпусной лингвистике; активная научно-организационная деятельность.
Окончил Казанский университет (1974). Докторская диссератция на тему «Функциональные системы рекурсивных функций и предикатов с сильными программными средствами замыкания» (Москва, 1996). Работает в Казанском университете; зав. лабораторией когнитивных наук и зам. директора Института информатики КГУ. Главный редактор электронного журнала «Web journal of formal, computational and cognitive linguistics». Организатор большого числа российских и международных конференций по когнитивной лингвистике и по применению новых информационных технологий в исследовании русского языка.
Увлекается японской игрой го, призёр ряда чемпионатов Европы по го.
Опубликована монография: В.Д. Соловьёв. Абстрактная теория вычислимости: программистский подход. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1993. ISBN 5-7464-1072-1
Алекса́ндра Ю́рьевна Айхенва́льд (англ. Alexandra Aikhenvald, род. 1 сентября 1957, Москва) — российский и австралийский лингвист, доктор наук (2005), специалист по типологии и полевой лингвистике. Труды по грамматической типологии, ареальной лингвистике, семитским, берберским, аравакским, папуасским и др. языкам; активная организаторская и издательская деятельность.
Дочь известного диссидента, поэта, переводчика и критика Ю. А. Айхенвальда, правнучка известного критика Ю. И. Айхенвальда. Окончила Отделение структурной и прикладной лингвистики МГУ (1979), работала в Отделе языков Института востоковедения РАН. Кандидатская диссертация (1984) на тему «Структурная и типологическая классификация берберских языков». С 1989 г. в Бразилии, занималась полевыми исследованиями языков аравакской группы и ряда других малоизученных и исчезающих языков бассейна Амазонки. С 1994 г. в Австралии, в университетах Канберры и Мельбурна. В настоящее время — заместитель директора Научно-исследовательского центра по лингвистической типологии университета им. Ла Троба (Мельбурн); занимается полевыми исследованиями папуасских языков Новой Гвинеи.
Автор 10 монографий (в том числе грамматических описаний современного иврита, южноамериканских исчезающих языков баре и тариана), организатор большого числа конференций; под ее редакцией (также совместно с Р. Диксоном) выпущено более 10 сборников статей по типологиии и ареальной лингвистике.
Александр Михайлович Кондратов (3 октября 1937, Смоленск — 16 апреля 1993, Санкт-Петербург) — российский лингвист, биолог, журналист и поэт. Занимался исследованием методов машинной дешифровки надписей древнего Средиземноморья. Автор нескольких десятков научно-популярных книг по таким проблемам, как изучение древних и современных языков, палеонтология, геология, поиски реликтовых животных и др.
Владимир Васильевич Лазарев (Улан-Удэ, 7 февраля 1937 — Пятигорск, 20 февраля 2007) — русский философ, лингвист, профессор.
Владимир Васильевич Лазарев родился в городе Улан-Удэ в семье агронома Василия Георгиевича Лазарева и школьной учительницы Елизаветы Ивановны Перетолчиной. В 20 лет поступил в Омский Государственный Университет, который окончил с отличием, сумев за один срок обучения пройти программу двух факультетов — языкового и философского.
В середине 60-х уже женившись Владимир переезжает на Кавказ, в город Пятигорск где у него рождается дочь — Лариса. Владимир Васильевич поступает на работу в Пятигорский Государственный Лингвистический Университет (тогда Институт Иностранных Языков), в котором и проработал почти 40 лет, руководил в нём кафедрой философии.
Владимир Васильевич работал в ПГЛУ с 1969 года. Последовательно занимал должности старшего преподавателя, доцента, профессора, заведующего кафедрой, проректора по научной работе. За годы работы в ПГЛУ им было подготовлено более 70 кандидатов филологических и философских наук
Лазаревым подготовлено 7 всесоюзных и всероссийских конференций по формированию мировоззрения в условиях плюрализма мнений, по русской философии, по когнитивистике. Профессор В.В.Лазарев принял активное участие в разработке Программы и проведении I и II Международных Конгрессов "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру". Вместе со своей супругой Людмилой Правиковой В. Лазарев выступал на конференциях и опубликовал научные работы в России, США, Германии, Испании, Великобритании, Австрии, Канаде, Чехии и др.
Редактировал сборники научных трудов "Когнитивная парадигма" и "Вопросы романо-германской и русской филологии". Член международных лингвистических ассоциаций учёных.
Влади́мир Григо́рьевич Адмо́ни (29 сентября 1909, Санкт-Петербург — 26 ноября 1993, Санкт-Петербург) — российский лингвист, литературовед, переводчик и поэт, доктор филологических наук (1947), профессор (1948). Член-корреспондент Гёттингенской академии наук, доктор honoris causa Упсальского университета. Председатель бюро секции художественного перевода Ленинградского отделения СП СССР. Многочисленные работы по немецкому языку, теории грамматики, немецкой и скандинавской литературе. Стихи, мемуарная проза, стихотворные и прозаические переводы с немецкого и скандинавских языков (многие в соавторстве с женой, Т. И. Сильман). Ряд научных и художественных произведений написаны по-немецки или опубликованы в немецких переводах.
Константи́н Серге́евич Акса́ков (29 марта (10 апреля) 1817, с. Ново-Аксаково Бугурусланского уезда Оренбургской губернии — 7 (19) декабря 1860, о. Занте, Греция) — русский публицист, поэт, литературный критик, историк и лингвист, глава русских славянофилов и идеолог славянофильства; старший сын Сергея Тимофеевича Аксакова и жены его Ольги Семеновны Заплатиной, дочери суворовского генерала и пленной турчанки Игель-Сюмь.
В селе Аксакове провёл первые десять лет своей жизни. 1832 г. пятнадцатилетний Аксаков был уже студентом Московского университета на словесном факультете. Его профессорами были Павлов, предшественник Белинского, Надеждин, Шевырев, тогда еще молодой энтузиаст, только что вернувшийся из-за границы; кружок товарищей состоял из Станкевича, Сатина, Кетчера, Клюшникова, Ев. Корша, В. Пассек, Белинского. В середине 1830-х гг. прямо или косвенно к ним примкнули Громовский, Боткин, Тургенев, Катков. Но уже с конца 1830-х годов кружок этот распался — умер глава его Н. В. Станкевич, В. Г. Белинский круто повернул к требованиям активного противодействия тяжести общественных условий и переехал в Петербург.
Аксаков же, с детства преданный русскому быту, остался верен ему и примкнул к иному, не похожему по внешности на первый, скромный, кружку славянофилов — А. С. Хомякова, Киреевских, Ю. Ф. Самарина. В 1838 г. Константин Аксаков отправился за границу, но полное неумение жить самостоятельно через пять месяцев заставило его вернуться домой, под кров родительского дома, где все житейское, прозаичное не касалось его. Поездка эта ознаменовалась, между прочим, тем, что в Берлине Константин Аксаков в первый и последний раз в жизни пытался сблизиться с женщиной; но практические требования хорошенькой продавщицы цветов разочаровали идеалиста, и он бежал от нее. Константин Аксаков всю жизнь остался холостым.
В 1841 защитил свою магистерскую диссертацию о Ломоносове. Диссертация эта была готова гораздо раньше, но цензура заставила изменить некоторые выражения о Петре и Петровском периоде и перепечатать книгу. Константину Аксакову много несчастливилось от цензуры. I том славянофильского «Московского сборника», предпринятого изданием в 1846 г., возбуждал много недоразумений, II же, со статьей Аксакова о «Богатырях князя Владимира», был уничтожен совсем, а ее автору, как и другим участникам «Сборника» — Хомякову, Киреевским, кн. Черкасскому, — повелено было печатать не иначе как пройдя Главное управление цензуры в Петербурге. Снята была со сцены и его драма «Освобожденная Москва». В 1857 году Константин Сергеевич редактировал газету «Молва». Литературная деятельность его обширна и разнообразна — его историко-филологические исследования и критические статьи издавались отдельными книгами и печатались во многих газетах, журналах и сборниках.
Кроме того, он писал драмы и стихотворения, как оригинальные, так и переводные (драмы «Освобожденная Москва», «Князь Луповицкий», «Олег под Константинополем»). Полное собрание сочинений, изданное в Москве И. С. Аксаковым между 1861 и 1880 гг., осталось незаконченным; вышли только три тома, из которых III посвящен «Опыту русской грамматики». Смерть отца губительно повлияла на нежно любящего сына, и он не перенёс потери: лёгочная чахотка покончила с ним на острове Занте греческого архипелага 7 декабря 1860 г.
Наиболее обстоятельная монография о Константине Аксакове принадлежит С. А. Венгерову («Критико-биографический словарь», т. I).
Борис Леонидович Иомдин — российский лингвист, кандидат филологических наук, научный сотрудник Института русского языка РАН, старший преподаватель Института лингвистики РГГУ. Создатель сайта Московской Открытой Олимпиады по лингвистике и математике.
Васи́лий Ива́нович Аба́ев (осет. Абайты Васо, 2 (15) декабря 1900, селение Коби Тифлисской губернии, ныне Грузия — 18 марта 2001, Москва — российский языковед-иранист, осетин по национальности. Доктор филологических наук (1962), профессор (1969), лауреат Государственной премии СССР (1981); почётный член ряда иностранных академий и научных обществ. Труды по осетинской и иранской этимологии, осетинскому фольклору, иранистике, общему языкознанию.
Окончил факультет общественных наук Ленинградского университета (1925). Работал в Кавказском историко-археологическом институте АН СССР (1928—30), с 1930 — в Яфетическом институте (позднее преобразованном в Институт языка и мышления им. Марра), с 1950 — в Институте языкознания АН СССР в Москве. Ранние работы под сильным влиянием идей Н. Я. Марра; впоследствии переходит на позиции традиционного сравнительно-исторического языкознания. Опубликовал исследования «Нартовский эпос» (1945), «Осетинский язык и фольклор» (1949). Одна из главных работ В. И. Абаева — фундаментальный «Историко-этимологический словарь осетинского языка» в 5 томах (1958—90); в нём прослеживается этимология и история осетинских слов и внешние связи осетинского языка с индоевропейскими и неиндоевропейскими языками.
Публиковал также теоретические исследования по общим проблемам языка и метолологии лингвистики. В ранних работах 1930-х гг. во многом в духе Марра предложил разграничивать два аспекта языка: «технику» и «идеологию». В статье 1964 г. с позиций традиционной филологии выступил с резкой критикой зарубежного и отечественного структурализма, повторив стандартные для советского идеологического дискурса тех лет обвинения структуралистов в «дегуманизации» лингвистики; имеется полемический ответ П. С. Кузнецова на эту статью.

Рубен Иванович Аванесов (14 февраля 1902, Шуша, Арцах — 1 мая 1982, Москва)— российский языковед, основоположник хронологической школы, один из основателей московской фонологической школы, член-корреспондент АН СССР, профессор МГУ. Основные труды посвящены исторической и описательной русской диалектологии, истории русского языка, исторической и описательной фонетике, фонологической теории, русской орфоэпии и орфографии.
Многие годы возглавлял всю диалектологическую работу в Москве. Аванесов ежегодно участвовал в диалектологичеких экспедициях, а потом и руководил ими. Был вдохновителем грандиозной работы по сбору сведений о русских говорах и созданию диалектологического атласа русского языка.
Теоретические взгляды Аванесова в области диалектологии нашли отражение в его «Теории лингвистической географии», а также в «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка» (1945). Вступительные статьи Аванесова к «Атласу русских народных говоров» легли в основу теоретических постулатов Московской школы лингвистической географии.
По его программе изучали русские говоры на огромной территории — от юга Архангельской области до Дона, от территорий вокруг Новгорода, Пскова, Смоленска до восточных берегов Волги и прилегающих районов Заволжья. Эту работу проводил сектор диалектологии Института русского языка АН СССР в тесном сотрудничестве с Рубеном Ивановичем, который после слияния этого сектора с сектором истории русского языка возглавил исследования. По учебнику Аванесова и В. Г. «Орловой Русская диалектология» готовят филологов и сейчас.
Вместе с П. С. Кузнецовым, В. Н.Сидоровым, А. А. Реформатским разработал теорию фонем, которая легла в основу концепции фонетики и фонологии Московской фонологической школы. Чрезвычайно полезным оказался данный подход для развития теории письма. Классический труд Аванесова — "Фонетика современного русского литературного языка" (1956).
Уникален вклад Аванесова в теорию русской орфоэпии: до сих пор настольной книгой любого лингвиста-русиста является его "Русское литературное произношение" (1950), выдержавшее шесть изданий.

Валентин Александрович Аврорин (23 декабря 1907, Тамбов — 1977) — советский лингвист, специалист в области тунгусо-маньчжурских языков и в том числе нанайского языка, член-корреспондент АН СССР (1964 г.). Исследователь проблем типологии, сравнительно-исторического языкознания, социолингвистики.
В 1930 г. окончил историко-этнологический факультет Ленинградского госуниверситета.
Профессор кафедры общего языкознания гуманитарного факультета Новосибирского университета, первый декан факультета.
Васи́лий Ива́нович Ала́тырев (1908—1984) — советский учёный, лингвист.
Родился в селе Покровский Урустамак (Урсы) Бавлинского района Татарской АССР в крестьянской семье. Учился сначала в Бугульминской совпартшколе I ступени, среднее образование получил в Казанской совпартшколе II ступени. Во время учебы работал уполномоченным волисполкома и райисполкома по хлебозаготовкам и коллективизации. Окончив в 1930 г. школу, работал несколько месяцев завучем в ШКМ в селе Оштормо-Юмья Кукморского района, прошел подготовительные курсы при пединституте в Казани и в том же году поступил в Ленинградский пединститут им. А. И. Герцена. По его окончании в 1934 г. был оставлен в аспирантуре этого же института. В 1937 г. защитил диссертацию по теме «Сложносочиненные слова в удмуртском языке».
В 1937—1938 гг. работал старшим научным сотрудником в Институте языка и письменности и одновременно в Институте языка и мышления АН СССР в Ленинграде. В 1938 г. получил назначение на должность заведующего кафедрой русского языка в Карельском пединституте. Финский фронт и последующая болезнь оторвали В. И. Алатырева от научно-педагогической деятельности, к которой он вернулся в августе 1940 г. в качестве доцента кафедры русского языка Карело-Финского университета. С этого времени до 1955 г. он преподавал в вузах Карелии и Удмуртии, при этом с 1941 г. возглавлял кафедры то удмуртского языка и литературы в Удмуртском пединституте, то русского языка в этом же институте и Карело-Финском университете. За время работы в вузах он читал студентам введение в языкознание, общее языкознание, старославянский язык, историческую грамматику русского языка, русскую диалектологию, современный русский язык, введение в финно-угорскую филологию, сравнительную грамматику финно-угорских языков, удмуртский язык, историю удмуртского языка, удмуртскую диалектологию.
В 1955 г. В. И. Алатырев перешёл в Удмуртский научно-исследовательский институт при СМ УАССР, где в должностях старшего научного сотрудника и заведующего сектором языка проработал до ухода на пенсию в 1978 г.
В. И. Алатырев был лингвистом широкого профиля, что было обусловлено, с одной стороны, преподавательской работой в вузах, с другой — неразработанностью к тому времени многих вопросов удмуртского языкознания. Он занимался вопросами словообразования, лексики и этимологии, графики и орфографии современного удмуртского языка. Его научные интересы простирались также на вопросы этногенеза финно-угорских народов. В. И. Алатырев активно участвовал в создании научной грамматики современного удмуртского языка. Он автор свыше 150 научных и научно-методических работ. Его теоретические разработки помогли решить многие практические вопросы, связанные с удмуртской графикой и орфографией.
Владимир Михайлович Алпатов (род. в 1945 году) — доктор филологических наук, автор более 200 работ по лингвистике, учебника История лингвистических учений.
Окончил МГУ (отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета) в 1968 году. С 1972 работает в институте востоковедения РАН, в настоящее время заместитель директора. C 1993 года читает в МГУ (ОТиПЛ) и РГГУ курс «История лингвистических учений».
Исследует восточные языки (в особенности японский), участвовал в работе над коллективной монографией «Части речи. Теория и типология». В его кандидатской и докторской диссертациях материал японского языка используется для постановки более общих теоретических вопросов о природе слова и морфемы, грамматической категории, агглютинации и нек. др. известных проблем общей морфологии и теории грамматики.
К важнейшей части научных интересов В. М. Алпатова относится история языкознания (особенно отечественного). В этой области он является одним из ведущих специалистов современной России. Работы В. М. Алпатова отличаются фактической подробностью и установкой на беспристрастный, взвешенный подход. Он автор выдержавшего несколько переизданий учебного пособия по истории лингвистических учений, охватывающего в кратких очерках эпоху от зарождения первых лингвистических знаний до середины XX столетия. Не менее существенны исследования В. М. Алпатова по истории российской лингвистики советского периода: ему принадлежат монографии о лингвистических взглядах М. М. Бахтина и В. Н. Волошинова, о судьбе славистов в эпоху большого террора (совместно с Ф. Д. Ашниным) и, наконец, о личности Н. Я. Марра и судьбе его «нового учения о языке». В этих исследованиях не только собрано множество фактов, но и последовательно проводится и аргументируется взвешенная точка зрения, противостоящая как узкопартийным взглядам сторонников какой-либо одной теории или концепции, так и вненаучному мифотворчеству, получившему столь большое распространение в российском обществе в последнее время. Работы В. М. Алпатова по истории науки, рассчитанные на достаточно широкий круг читателей, играют важную общественную и публицистическую роль, отстаивая позиции научной идеологии.
Среди работ В. М. Алпатова немалое место занимают и исследования по социолингвистике, касающиеся языковой ситуации в Японии, а также языковой политики в СССР на разных этапах его существования. Он также автор научно-популярных книг о Японии.
Ю́рий Дерени́кович Апреся́н (род. 2 февраля 1930, Москва) — российский лингвист, профессор (1991), академик РАН (1992). Труды в области лексической семантики, синтаксиса, русской и английской лексикографии, истории лингвистики, машинного перевода и др. Один из разработчиков теории «Смысл ↔ Текст», глава Московской семантической школы. Составитель ряда словарей нового типа русского (а также английского) языка.
Окончил МГПИИЯ (1953) по специальности «английский язык» и аспирантуру того же института (1956); защитил кандидатскую диссертацию (1958) на тему «Фразеологические синонимы в современном английском языке». Преподавал в МГПИИЯ (1954—1960), работал в Институте русского языка АН СССР (1960—1972), откуда был уволен как «не прошедший переаттестацию» по политическим мотивам (выступления в защиту Синявского и Даниэля, К. И. Бабицкого и др. диссидентов). После этого работал в отраслевом института «Информэлектро» (1972—1985), где заведовал группой автоматического перевода. Защита докторской диссертации (по книге «Лексическая семантика» 1974 г.) смогла — также по политическим причинам — состояться только в 1984 г. в Минске; самой публикации этой книги власти также пытались воспрепятствовать. С 1985 г. — в Институте проблем передачи информации РАН, где заведовал Лабораторией компьютерной лингвистики (1989—1994). С 1990 г. основным местом работы Ю. Д. Апресяна опять является Инстиут русского языка РАН, где он заведует сектором теоретической семантики (с 1994). В 1990-х гг. читал лекции в России (МГУ), Австралии, США, Германии. В 1992 г. избран действительным членом РАН.
В течение многих лет Ю. Д. Апресян руководит широко известным семинаром «Теоретическая семантика», ставшим одним из главных центров лингвистической жизни Москвы.
Николай Иванович Ашма́рин (22 сентября (4 октября) 1870, г. Ядрин Казанской губернии — 26 августа 1933, Казань) — российский и советский языковед, тюрколог, член-корреспондент АН СССР (1929).
Автор ряда работ о чувашском языке. Главным трудом Ашмарина является 17-томный «Словарь чувашского языка», который учёный подготавливал в течение более 30 лет. Первые два тома увидели свет в 1910 и 1912 годах. Последний, 17 том, был напечатан в 1950 году в Чебоксарах. Собирал, обрабатывал и публиковал произведения чувашского фольклора.
Лидия Ивановна Баранникова (1915—2002) — лингвист, известный учёный и организатор науки, основатель саратовской лингвистической школы, доктор филологических наук профессор кафедры общего и славяно-русского языкознания Саратовского государственного университета, Заслуженный профессор Саратовского госуниверситета.
Лидия Баранникова в 1936 окончила филологический факультет Саратовского пединститута, в 1939 защитила кандидатскую диссертацию, посвящённую специфике русских саратовских переходных говоров, в 1968 — докторскую диссертацию «Русские народные говоры в советский период (К проблеме соотношения языка и диалекта)».
В статьях и монографиях Л. И. Баранниковой (более полутораста научных публикаций) исследуются сущность языка и речи, закономерности варьирования языковых и речевых единиц, взаимодействие языковых систем и подсистем, взаимовлияние языка и общества в различные исторические периоды, специфика становления и смены научных парадигм в русском и мировом языкознании, другие актуальные лингвистические и общенаучные проблемы. Л. И. Баранникова заложила теоретические основы изучения вторичных русских народных говоров, руководила созданием Атласа русских говоров Среднего и Нижнего Поволжья.
Под редакцией Л. И. Баранниковой издавалось несколько серий известных межвузовских сборников: «Язык и общество», «Проблемы развития языка», «Говоры территорий позднего заселения», «Современные процессы в русских народных говорах».
Будучи одним из ведущих русистов-диалектологов и специалистом в области общей теории языка, Л. И. Баранникова заложила основы и ряда других направлений в саратовской лингвистической школе: исследований в области истории русского языка, терминоведения, словообразования.
Михаил Михайлович Бахтин (17 ноября 1895, Орёл — 7 марта 1975, Москва) — русский философ языка, литературовед и теоретик искусства, всесторонние идеи которого значительно повлияли на западное мышление в культурной истории, лингвистике, литературной теории, и эстетике; исследователь языка, эпических форм повествования и жанра романа; сторонник концепции драматического полифонизма (многоголосия) в произведении искусства; исследуя художественные принципы романа Рабле, развил теорию универсальной народной смеховой культуры; ему принадлежат такие литературоведческие понятия, как полифонизм, смеховая культура, хронотоп, карнавализация; автор лингвистических работ, посвящённых стилистике, теории речевых жанров и общетеоретическим вопросам; считал (1920), что событие — всегда со-бытие.
Родился в Орле; по его словам, учился в Петроградском и Одесском университетах (документальных подтверждений нет); университет не окончил. С 1918 жил в Невеле и Витебске, где вокруг него сложился тесный круг единомышленников-философов и филологов (В. Н. Волошинов, П. Н. Медведев, М. И. Каган, Л. В. Пумпянский и другие). В 1922 вернулся в Петроград. Опубликовал под своим именем книгу «Проблемы творчества Достоевского», а также, будучи политически неблагонадёжным, участвовал в написании ряда статей и работ, подписанных другими членами кружка без упоминания имени Бахтина; помимо уже упомянутой работы Волошинова, это книга Медведева «Формальный метод в литературоведении» и ряд статей Медведева, Волошинова и Канаева (точка зрения, согласно которой всё это единоличные тексты Бахтина, в настоящее время теряет сторонников).
В декабре 1929 Бахтин арестован вместе с рядом других ленинградских интеллигентов и приговорён к ссылке в Кустанай. После ареста и ссылки проживал в основном вне Москвы и Ленинграда — в Кустанае, Саранске, Савёлове, затем снова долгое время в Саранске.
В 1942 тяжело заболевшему Бахтину ампутировали ногу. В 1945 Бахтин, живший тогда в Саранске, приезжал в Москву и предоставил в ВАК свою диссертацию о Франсуа Рабле на соискание степени доктора наук; диссертация вызвала идеологическую критику, её вернули автору на доработку, а затем присвоили лишь кандидатскую степень.
Практически забытый современниками (между 1930 и 1963, кроме трёх незначительных газетных заметок, не печатался), Бахтин был возвращён в научное пространство СССР в 1960-е годы группой единомышленников, признавшей его своим учителем. В 1969 он переехал из Саранска в Москву. Ему удалось издать свою книгу о Рабле, переиздать книгу о Достоевском, подготовить сборник статей о литературе (вышедший вскоре после смерти автора). Основные работы Бахтина вскоре были переведены и получили очень широкую известность и на Западе.
Владимир Германович Богораз (псевдонимы Н. А. Тан, В. Г. Тан; известен также как Тан-Богораз; 15 (27) апреля 1865, Таганрог — 10 мая 1936, по пути к Ростову-на-Дону) — революционер, писатель, выдающийся этнограф и лингвист (специалист по чукчам и другим палеоазиатским народам).
Родился в семье учителя. При рождении было дано еврейское имя Натан, при крещении в подростковом возрасте — имя Владимир и отчество Германович. Псевдоним «Н. А. Тан» образован от имени Натан. Впоследствии Богораз стал употреблять псевдоним «Тан» с настоящим именем и/или фамилией.
С 1881 входил в народовольческие кружки. С 1885 примкнул к народовольческой группе. Участвовал в работе тайных типографий. Неоднократно подвергался арестам; в 1889 был сослан на 10 лет в Средне-Колымск. В ссылке стал заниматься этнографией. Около трёх лет (1895—1897) кочевал среди чукчей. С 1896 начал литературную деятельность, печатая очерки, рассказы и стихи. Первая книга прозы — «Чукотские рассказы» — появилась в 1899, а в 1900 — первая книга стихов («Стихотворения»).
В 1899 уехал в США, гда работал куратором этнографической коллекции Американского музея естественной истории (г. Нью-Йорк) и подготовил к печати получившие всемирное признание монографии по этнографии и мифологии чукчей. В 1905 — один из организаторов «Крестьянского союза», в 1906 — член «Трудовой группы» в Государственной думе. В это время написал ряд очерков и публицистических произведений народническо-пропагандистского характера. В годы первой революции сотрудничал в газете большевистской военной организации «Казарма», помещая ряд ставших популярными в те годы стихотворений («Предсмертная песня», «Царские гости», «Цусима» и т. д.).
После Великой Октябрьской социалистической революции в своих публицистических статьях, печатавшихся в журналах «Россия» и «Новая Россия», выступал как типичный сменовеховец.
В годы 1925—1926 пережил решительный кризис и, хотя с запозданием, все же принял пролетарскую революцию.
Крупный этнограф и антирелигиозник, член-корреспондент Академии наук, профессор Института народов Севера и ряда ленинградских вузов, вёл обширную исследовательскую и педагогическую работу. В последние годы был директором Музея религии и атеизма (располагавшегося в здании Казанского собора в Ленинграде).
Беллетристическую деятельность возобновил в 1928.
В своих очерках и рассказах Владимир Богораз по преимуществу этнограф, не только по материалу («Чукотские рассказы», историко-этнографические романы «Жертвы дракона», «Восемь племен» и др.), но и по методу письма: он силен в описаниях быта, социально-бытовых зарисовках, человек же у него обычно психологически не раскрывается, а дается в плане народнического натурализма. Файл:Bogoraz old.jpg Произведения советского периода также этнографичны. Роман «Союз молодых» (1928) построен на сочетании этнографического материала — предреволюционного быта и экономики Колымского края — с романтической интригой, связанной с темой отцеубийства. В романе «Воскресшее племя» (1933) показано возрождение к жизни племени юкагиров (Сибирь), обреченных в условиях царской России на вымирание. Построенный на научно собранных фактах, актуальный по теме, роман написан с излишней детализацией, с натуралистическими подробностями.
Известен также как лингвист. Им проделана громадная работа по изучению луораветланского (чукотского) языка: составлена грамматика, опубликованы фольклорные тексты, издан словарь. Кроме того им были собраны и опубликованы тексты на нымыланском (корякском) и ительменском (камчадальском) языках. Издал также очерк грамматики юитского (эскимосского) языка; кроме того, он занимался изучением эвенкского (ламутского) языка, материалы по которому опубликовал в виде грамматического очерка с приложением текста и словаря.
Владимир Иванович Даль (22 ноября1801 — 4 октября1872) — известный лексикограф. Род. 22 ноября(10 ноября по старому стилю) 1801 г. в Eкатеринославской губернии, в Луганском заводе (отсюда псевдоним Д.: Казак Луганский. Отец был датчанин, многосторонне образованный, лингвист (знал даже древнееврейский язык), богослов и медик; мать — немка, дочь Фрейтаг, переводившей на русский язык Геснера и Ифланда. Отец Д. принял русское подданство и вообще был горячим русским патриотом, действуя на детей в том же направлении. Окончив курс в морском корпусе, Д. несколько лет служил во флоте; но, не вынося моря, вышел в отставку и поступил в Дерптский университет на медицинский факультет. Походная жизнь его, как военного доктора, сталкивала его с жителями разных областей России, и материалы для будущего "Толкового словаря", которые он начал собирать очень рано, все росли. В 1831 г. Д. участвовал в походе против поляков, при чем отличился при переправе Ридигера через Вислу у Юзефова. За неимением инженера Д. навел мост, защищал его при переправе и затем сам разрушил его. От начальства он получил выговор за неисполнение своих прямых обязанностей, но имп. Николай I наградил его орденом. По окончании войны Д. поступил ординатором в СПб. военно-сухопутный госпиталь. Однако медицина не удовлетворяла Д., и он обратился к литературе, причем близко сошелся с Пушкиным, Жуковским, Крыловым, Гоголем, Языковым, кн.Одоевским и др. Первый опыт ("Русские сказки. Пяток первый", СПб. 1832 — пересказ народн. сказок) обнаружил уже этнографические наклонности Д. Книга эта навлекла неприятности на автора. По доносу Булгарина она была запрещена и Д. взят в III отделение, но в тот же день выпущен благодаря заступничеству Жуковского. Тем не менее Д. долго не мог печататься под своим именем. Семь лет он прослужил в Оренбурге; за это время сопутствовал в 1887 г. наследнику (покойному имп. Александру) в его поездке по краю и участвовал в несчастном Хивинском походе 1839 г. В 1836 г. он приезжал в СПб. и здесь присутствовал при трагической кончине Пушкина, от которого получил его перстень-талисман. Все это время Д. не оставлял в медицины, пристрастившись особенно к офтальмологии и гомеопатии (одна из первых статей в защиту гомеопатии принадлежит Д.: "Современник" 1838, № 12). В 1834-39 г. он выпустил свои "Были и небылицы".
В 1838 г. Д. был выбран (за свои естественноисторические работы) в члены-корреспонденты Имп. акд. наук; в 1841 г. назначен секрет. к Л. А. Перовскому, товарищу мин. уделов, а потом заведовал (частно) особой канцелярией его, как министра внутренних дел, причем вместе с Н. Милютиным составлял и вводил "Городовое положение в СПб.". За это время им напечатаны статьи: "Полтора слова о нынешнем русском языке" ("Москвитянин", 1842, I, № 2) и "Недовесок" к этой статье (т. же, ч. V, № 9), брошюры "О скопческой ереси" (1844, редкость [Другая записка Д. о законодательстве против скопцов напечатала в "Чтениях общ. ист.и др." 1872. кн. IV.] и "Об убивании евреями христианских младенцев" (1844), повесть "Похождения X. X. Виольдамура и его Аршета" (1844). В г. 1846 вышли "Сочинения Казака Луганского". В то же время Даль составил для военных заведений учебники ботаники и зоологии и напечатал ряд повестей и очерков в "Библиотеке для чтения", "Отечест. записках", "Москвитянине" и сборнике Башуцкого "Наши", в том числе статьи "О русских пословицах" ("Современник", 1847, кн. 6), "О поверьях, суевериях и предрассудках рус. народа ("Иллюстр.", 1845-46, 2-е изд. СПб., 1880). В 1849 г. Д. назначен управляющим Нижегородской удельной конторой и прослужил на этом посту, доставившем ему возможность наблюдать разнообразный этнографический материал, до 1859 г., когда вышел в отставку и поселился в Москве. За это время напечатаны статьи и сочинения Д.: "О наречиях русского яз." ("Вестн. Имп. г. общ.", 1852, кн. 6; перепечатана в "Толковом Словаре"), "Матросские досуги", написанные по поручению вел. кн. Константина Николаевича (СПб., 1853), ряд статей о вреде одной грамотности без просвещения ("Рус. беседа", 1856, кн. III; "Отеч. зап.", 1857, кн. II; "СПб. вед.", 1857 № 245) и целая серия очерков (100) из русской жизни (отдельное издание "Картины из русского быта", СПб., 1861). В Нижнем Д. приготовил к изданию свои "Пословицы" и довел обработку словаря до буквы П. Вскоре после переселения Д. в Москву начал выходить в свет его "Толковый слов." (1-е изд. 1861-68; второе изд. СПб. 1880-82) и напечатан другой капитальный труд всей жизни Д.: "Пословицы русск. народа" (М., 1862; 2 изд. СПб.,1879). За это время появились в печати сочинения и статьи Д.: "Полное собр. соч." (СПб., 1861; 2 изд. СПб., 1878-1884), "Повести" (Спб., 1861), "Солдатские досуги" (2 изд. СПб., 1861), "Два сорока бывальщинок для крестьян" (СПб., 1862), записка о русск. словаре ("Русск. беседа", 1860, № 1), полемика с Погодиным об иностранных словах и русск. правописании ("Русский", 1868, №№ 25, 31, 39, 41). В 1861 г. Д. за первые выпуски "Словаря" получил константиновскую медаль от Имп. геогр. общ., в 1868 выбран в почетные члены Имп. акдемии наук, а по выходе в свет всего словаря удостоен Ломоносовской премии (см. подробные разборы Грота, Шренка и Рупрехта в отчете о 4-м присуждении Ломоносовской премии, Прил. к XVII т. "Зап. Имп. акд. наук" 1870; статью А. Н. Пыпина в "Вестн. Евр." 1873, кн. 12; Котляревского в "Беседах общ. люб. росс. слов." 1868, вып. 2; заметки Николича в "Филол. зап.", Воронеж, 1871, № 6, 1875 № 3, 1876 № 2; дополнения и заметки Шейна: "Прилож. к XXV т. "Зап. Имп. акд. наук", 1878, и Наумова, СПб., 1874; Грота и Жизневского в "Отчете о присуждении Ломоносовской премии").
Собранные им песни Даль отдал Киреевскому, сказки — Афанасьеву. Богатое, лучшее в то время собрание лубочных картин Д. поступило в Имп. публ. библ. и вошло впоследствии в издания Ровинского. В последние годы жизни Д. увлекался спиритизмом и сведенборгианством, занимался переложением первых книг Библии на простонародный язык ("Бытописание"; см. его историю в воспоминаниях Мельникова), печатал новые "Картины русского быта" в "Русском вестнике" (1867-1868). Умер в Москве 4 октября (22 сентябряпо старому стилю) 1872, приняв еще в 1871 г. православие (до тех пор Д. был лютеранином).
Игорь Михайлович Дьяконов (12 января 1915, Санкт-Петербург — 2 мая 1999, Санкт-Петербург) — крупнейший российский востоковед, специалист по шумерскому языку, сравнительно-исторической грамматике афразийских языков, древним письменностям, истории Древнего Востока.
Игорь Михайлович родился в Петрограде 12 января 1915 года (30 декабря 1914 года по старому стилю). Отец, Михаил Алексеевич Дьяконов, работал в то время банковским служащим, мать, Мария Павловна, была врачом.
Научная работа Дьяконова, связанная с шумерским языком проходила в противостоянии с академиком Василием Васильевичем Струве, самым известным в то время востоковедом, специализировавшимся по шумерологии в СССР. Василий Васильевич сумел в тяжелое время сталинских репрессий сохранять хорошие отношения с режимом, считаться одним из главных официальных историков-марксистов. Возможно, сам этот факт стал основной причиной ненависти, с которой Игорь Михайлович Дьяконов, сын расстрелянного «врага народа», относился к академику Струве. В своей «Книге воспоминаний» Дьяконов упоминает Струве десятки раз, причем каждый раз в негативном смысле, ставя ему в вину даже тембр голоса и форму тела[6]. Противостояние со Струве для Дьяконова усугублялось тем, что Игорь Михайлович был ученым разносторонним, писал работы по разным языкам и культурам, а Струве с 1933 года плотно сконцентрировался именно на шумерологии, составлял специальные картотеки. Однако, Дьяконова очень интересовал шумерский язык, и он занимался его исследованиями и неоднократно пытался обнаружить недоработки в теориях Струве или как-либо эти теории развить. В начале пятидесятых годов Дьяконов выступил с рядом статей[7][8][9][10], в основном направленных на пересмотр хозяйственной системы Шумера, давно предложенной Струве. Ответ Струве[11] был направлен на ошибочную трактовку Дьяконовым некоторых шумерских слов, на которой он базировал свои предположения. Надо заметить, что согласно современной трактовке этих слов, по-видимому, прав был Василий Васильевич Струве[12]. В конце пятидесятых годов полемика стала носить более личный характер. Струве упрекал Дьяконова, что он использует в своих статьях переводы востоковеда Шилейко без указания его авторства[11]. Дьяконов в свою очередь публично атаковал ранние переводы Струве, которые Василий Васильевич делал с немецкого подстрочника и от которых давно отказался[13], что Струве назвал «нелояльным актом»[14]. Тем не менее, в 1959 году Дьяконов пытался защитить докторскую диссертацию по своей книге «Общественный и государственный строй древнего Двуречья: Шумер», выбрав в качестве оппонента именно Струве, однако Струве выступил с большим количеством поправок, которые Дьяконов не понимал и отказался слушать[6]. Защитить докторскую диссертацию Дьяконову помогло знакомство его старшего брата Михаила с Бободжаном Гафуровичем Гафуровым, видным партийным деятелем, членом ЦК КПСС от Таджикистана, который лично попросил Струве снять возражения. (Михаил Александрович Дьяконов рецензировал книгу Гафурова «История Таджикистана»)[6]. В 1960 году Дьяконов успешно защитился и стал доктором исторических наук, хотя Струве вообще отказался выступать в качестве оппонента.
В 1961 году в серии «Литературные памятники» вышел перевод Дьяконова Эпоса о Гильгамеше[15]. Эта работа заслужила Дьяконову успех и широкую известность за пределами востоковедения. Однако, некоторые авторы указывают, что эта публикация была своеобразным плагиатом с перевода эпоса, сделанного востоковедом Владимиром Казимировичем Шилейко в двадцатые — тридцатые годы. Словами известного российского филолога Вячеслава Вселоводовича Иванова: «целый ряд мест указанного перевода … почти буквально следует тексту Шилейко не только в ритме, но и в конкретном подборе слов»[16]. Дьяконов, в своей «Книге воспоминаний» подтверждает, что долгое время работал с рукописью Шилейко, но утверждает, что она представляла собой «черновые и незавершенные наброски, часто без начала и конца», а также, что ее издание «неосуществимо»[6]. В то же время, другие исследователи считали рукопись «Ассиро-вавилонский эпос» законченной и готовой к публикации[17], более того, большая часть ее была опубликована без каких-либо дополнительных консультаций с ассириологами в 1987 году[18]. Кроме этого, родственники Шилейко утверждают, что смогли отобрать рукопись у Дьяконова, только прибегнув к помощи сотрудника милиции[19]. Дьяконов в переписке с Ивановым указывал, что он «против преувеличения зависимости его перевода от сделанного Шилейко» и намеревался вернуться к этому вопросу, но с в течение 12 лет, с момента выхода комментариев Иванова и до своей смерти в 1999 году, Дьяконов так к этому вопросу и не вернулся[20].
Ситуация в среде востоковедов резко изменилась в 1965 году, после смерти Струве. С этого времени уже сам Игорь Михайлович Дьяконов стал ведущим шумерологом — вследствие войны и сталинских репрессий больше не осталось ни одного доктора наук в этой области. Есть данные, что Дьяконов предпринял ряд шагов, чтобы кроме него самого и его собственных учеников никто в СССР ассириологией заниматься не мог.
• Лев Александрович Липин вынужден был покинуть институт, и потерял возможность печататься в 1965 году. Дьяконов в своих воспоминаниях обвиняет Липина в тайном сотрудничестве с НКВД и предательстве товарищей, а также жестко критикует, изданную Липиным хрестоматию аккадского языка[6]. С другой стороны, книга Липина «Аккадский язык», изданная им в 1964 году, даже была в 1973 году переиздана на английском языке.
• Анатолий Георгиевич Кифишин, еще один ученик Струве, в 1966 году должен был защищать кандидатскую диссертацию. В первом номере журнала «Вестник древней истории» за 1966 год должна была выйти его работа «Западные кварталы Лагаша». В этой работе частично продолжалась полемика Дьяконов — Струве по поводу организации шумерских городов государств. После смерти Струве Дьяконов воспрепятствовал этой публикации, а Кифишин был вынужден покинуть Санкт-Петербург, однако ему удалось перебраться в Москву в аспирантуру Института Востоковедения АН СССР[21]. Через два года ему удалось опубликовать свою работу в Вестнике древней истории[22], на которую Дьяконов вместо научной полемики ответил очень резким «Письмом в редакцию»[23], намекая на принципиальную недопустимость этой публикации, состоящей из «нелепостей». Любопытно, что во множестве мест, по которым спорили ученые, с точки зрения современной шумерологии справедливы именно утверждения Кифишина, а не Дьяконова[24]. За публикацию «Ответа на письмо в редакцию»[25] поплатились и главный редактор журнала «Вестник древней истории», историк античности Сергей Львович Утченко и сам Анатолий Георгиевич Кифишин, который был вынужден покинуть и московский институт. С 1970 года Кифишин потерял возможность публиковаться в научных журналах и ради возможности продолжать занятия шумерологией без московской прописки, жил в шалаше, работая целыми днями в Ленинской библиотеке[21].
• Виталий Александрович Белявский, автор книги «Вавилон легендарный и Вавилон исторический», которая даже не полемизировала с Дьяконовым открыто, усилиями Дьяконова потерял возможность печататься с 1970 года и, не имея больше возможности работать в среде востоковедения, закончил карьеру ночным сторожем[21].
В марте 1988 года Дьяконов получил диплом почетного доктора Чикагского университета, где был назван ведущим исследователем древнего Ближнего Востока, который «в одиночку возродил ассириологическую науку в Советском Союзе». Две ученицы Дьяконова Вероника Константиновна Афанасьева и Ирина Трофимовна Канева известны за пределами России своими работами.
Разнообразие научной деятельности Игоря Михайловича Дьяконова позволили ему внести большой вклад в сравнительное языкознание. Сразу несколько его работ являются фундаментальными в данной области и уникальными по широте охвата. Среди них:
• Семито-хамитские языки. Опыт классификации., Москва, 1965
• Языки древней Передней Азии., Москва, 1967
• (совместно с А. Г. Беловой и А. Ю. Милитаревым) Сравнительно-исторический словарь афразийских языков, Москва 1981—1982
• Afrasian Languages, Nauka, Moscow, 1988
• (совместно с С. А. Старостиным) Хуррито-урартские и восточно-кавказские языки // Древний Восток: Этнокультурные связи, Москва, 1988
Игорь Михайлович также интересовался вопросами дешифровки древних письменностей и содействовал изданию на русском языке целого ряда передовых трудов по истории письма, которые вышли с его подробными комментариями о современном состоянии вопроса. Кроме того, Дьяконов является автором следующих лингвистических гипотез, которые в настоящее время признаны перспективными и активно развиваются:
• (совместно с С. А. Старостиным) о родстве этрусского языка с хурритским языком
• о родстве шумерского языка с языками мунда
Благодаря своим разносторонним исследованиям, Игорь Михайлович Дьяконов опубликовал несколько фундаментальных обобщающих работ по истории. Среди них:
• (совместно с другими авторами) История Древнего Востока, «Наука», Москва, 1983—1988
• Архаические мифы Востока и Запада, Москва, 1990
• Пути истории: от древнейшего человека до наших дней, «Восточная литература», Москва, 1994
Никола́й Никола́евич Каза́нский (род. 25 июня 1952, Ленинград) — российский филолог, специалист в области классической филологии и сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков.
• Член-корреспондент Российской академии наук (с 1997), академик РАН (с 2006) директор Института лингвистических исследований РАН (с 2001), член Президиума Санкт-Петербургского научного центра РАН (с 2001), член Совета по русскому языку при Президенте РФ (с 2001), член Бюро Отделения историко-филологических наук РАН (с 2002), профессор Санкт-Петербургского университета. Член редакционных коллегий журналов «Вопросы языкознания», «Вестник древней истории» и «Язык и речевая деятельность». Ответственный редактор «Трудов Института лингвистических исследований РАН — Acta Linguistica Petropolitana». Организует ежегодные конференции памяти проф. И. М. Тронского и выступает в качестве редактора при публикации материалов.
• Окончил в 1974 Ленинградский государственный университет по кафедре классической филологии. Изучал классические языки у профессоров А. И. Доватура и А. И. Зайцева, занялся индоевропеистикой под руководством Л. Г. Герценберга.
• В 1974—1977 прошёл аспирантуру в Ленинградском отделении Института языкознания РАН, впоследствии преобразованном в Институт лингвистических исследований РАН. С 1977 работает в отделе сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и ареальных исследований ИЛИ РАН (с 1998 — заведующий этого отдела). В 1980 защитил кандидатскую диссертацию на тему «Древние греко-анатолийские языковые связи на территории Малой Азии. (Памфилийский диалект древнегреческого языка)», в 1990 — докторскую диссертацию «Проблемы ранней истории древнегреческого языка: языковые реконструкции и проблемы языковой нормы».
• Основная область научных интересов — ранняя история греческого языка, в частности, сопоставление микенского греческого с языком Гомера; древнегреческая диалектология; реконструкция праиндовропейского языкового состояния, в частности, системы глагола и ономастики. Автор более 150 печатных работ.
Андрей Николаевич Колмогоров (1903—1987) — выдающийся русский советский математик, основоположник современной теории вероятностей, также работал в области топологии, логики, теории турбулентности, теории сложности алгоритмов и лингвистики.
Ученик Николая Лузина, с 1931 профессор Московского Государственного Университета. С 1939 — академик Академии Наук СССР.
По меткому выражению Стефана Банаха: «Математик — это тот, кто умеет находить аналогии между утверждениями. Лучший математик — кто устанавливает аналогии доказательств. Более сильный может заметить аналогии теорий. Но есть и такие, кто между аналогиями видит аналогии». К этим редким представителям последних относится и Андрей Николаевич Колмогоров — один из лучших, если не лучший математик двадцатого века.
Владимир Иосифович Левенштейн (родился в 1935 году) — российский ученый, доктор физико-математических наук, работает ведущим научный сотрудником в Институте Прикладной Математики им. М. В. Келдыша. Благодаря введенному им в 1965 году понятию дистанции редактирования, названной его именем, доктор Левенштейн стал известен всему миру.
• Родился в 1935 году
• Окончил Московский Государственный Университет им. М.В. Ломоносова, Механико-математический факультет МГУ, в 1958 г.
• После окончания Университета работает в Институте Прикладной Математики им. М.В.Келдыша.
Дистанция Левенштейна (также функция Левенштейна или алгоритм Левенштейна) в теории информатики и компьютерной лингвистики является мерой разницы двух последовательностей символов (строк) относительно минимального количества операций Вставки, Удаления и Замены, необходимых для перевода одной строки в другую.
Пример:
Чтоб перевести слово Конь в слово Кот необходимо совершить одно удаление и одну замену, соответственно дистанция Левенштейна составляет 2:
1. Конь
2. Коть (Заменяем н на т)
3. Кот (Удаляем ь)
Практическим применением дистанции Левенштейна является определение похожести последовательностей символов, к примеру в коррекции орфографии или при поиске дубликатов.
Никола́й Я́ковлевич Марр (груз. ნიკოლოზ მარი; 25 декабря 1864 (6 января 1865), Кутаис — 20 декабря 1934, Ленинград) — русский и советский востоковед и кавказовед, филолог, историк, этнограф и археолог, академик Императорской академии наук (1912), затем академик и вице-президент АН СССР. После революции получил громкую известность как создатель «нового учения о языке», или «яфетической теории».
Сын престарелого шотландца Джеймса Марра, жившего на Кавказе и основавшего Кутаисский ботанический сад, и молодой грузинки; родным языком Марра был грузинский, владел также многими другими языками Европы и Кавказа. В 1890 окончил Петербургский университет, внёс большой вклад в историю, археологию и этнографию Грузии и Армении, опубликовав много древнегрузинских и древнеармянских текстов и надписей, проведя раскопки ряда древних городов и монастырей Кавказа (основные его работы проведены на протяжении нескольких десятилетий в древнем городе Ани). Значение его работ в этой области сохраняется до настоящего времени и никогда не ставилось под сомнение. Создатель армянской и грузинской национальных школ востоковедения, подготовил большое число специалистов.
C 1909 работал в Академии наук. Адъюнкт по Историко-филологическому отделению АН (литература и история азиатских народов) с 7 марта 1909 г., экстраординарный академик с 14 января 1912 г., ординарный академик с 1 июля 1912 г., вице-президент АН СССР с 3 марта 1930 г.
С 1910-х годов интересовался вопросами генетической связи языков Кавказа (в частности, картвельских, к которым относится его родной грузинский) и выдвинул ряд гипотез о родстве их с семитскими и баскским. Несоответствие этих гипотез данным сравнительно-исторического языкознания привело его к мысли о несостоятельности самой сравнительно-исторической теории. В своей критике младограмматизма (господствовавшего тогда лингвистического направления) Марр высказал немало верных соображений, указав на важность типологического и социолингвистического подхода к изучению языковых фактов.
Однако отсутствие лингвистического образования (в то время строго отделённого от востоковедческого) мешало Марру научно проверять свои гипотезы и ничем не ограничивало его фантазию. В созданном им «новом учении о языке» («яфетической теории»), с которым он выступил в 1923 году (но отдельные его идеи высказывал и ранее, начиная с 1912 г.), явно преобладают совершенно ненаучные, непроверяемые утверждения, такие, как происхождение всех языков от «четырёх элементов», идея «яфетических языков» как некой не генетической, а социальной общности и т. п. Среди этих идей, изложенных сбивчиво и непоследовательно, с рядом крайне тёмных пассажей (некоторые исследователи допускают, что Марр в 1920-е годы психически заболел), крайне сложно (хотя и возможно) выделить некоторые здравые утверждения.
С 1928 годов Марр начал усиленно сближать свою теорию с марксизмом, хотя до революции имел правые взгляды; в частности, появилась идея о языке как «надстройке» над социально-экономическими отношениями, отражающим стадии развития общества (рабовладельческую, феодальную и т. п.); традиционная индоевропеистика была объявлена им буржуазной наукой. Был единственным членом дореволюционной Императорской Академии Наук, вступившим в Коммунистическую партию (1930). Теория Марра получила официальную поддержку и до 1950 года пропагандировалась как «подлинно марксистское» языкознание, а критики её подвергались репрессиям, что сильно затормозило развитие лингвистики в СССР. Подробнее см. в статье «Новое учение о языке».
Пользовался большим авторитетом среди интеллигенции (в том числе и некоторых профессиональных лингвистов), привлекаемой «революционностью» и «масштабностью» его идей. Основал в Ленинграде Яфетический институт, впоследствии Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра (ныне Институт лингвистических исследований РАН в Петербурге), в 1926—1930 одновременно был директором Ленинградской публичной библиотеки. Занимался разработкой письменности для малых языков СССР. Награждён орденом Ленина. После смерти Марра его ученики (прежде всего И. И. Мещанинов), практически отбросив ненаучное «новое учение», в ключе нормальной науки решали многие задачи, поставленные Марром (типология, исследование синтаксиса, проблема «язык и мышление» и др.).
Спустя 16 лет после смерти Марра, в 1950 году, его учение было официально развенчано с выходом работы И. В. Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», а сам он подвергнут огульной, хотя во многом справедливой, критике (Сталин утверждал, что Марр искренне хотел стать марксистом, но не смог стать им). После 1956 года стало возможно вновь говорить об определённых заслугах Марра как лингвиста (или по крайней мере автора, умевшего поставить лингвистические проблемы, но не умевшего их решать), но в целом общепризнано, что деятельность Марра (точнее, официальная поддержка её в СССР) сказалась на лингвистике отрицательно.
Пётр Ива́нович Кафа́ров (отец (архимандрит) Палла́дий) (1817—1878), священник 13-й Русской православной миссии в Пекине. Создатель китайско-русского словаря и транскрипционной системы (см. транскрипционная система Палладия). Учился в Казанской семинарии, затем в Санкт-Петербургской духовной академии. В 1840 году пострижен в монахи и отправлен в составе духовной миссии в Китай, где и начал изучать китайский язык и литературу. В 1849 году рукоположен в иеромонахи.
В дальнейшем неоднократно бывал в Китае, возглавляя духовные миссии в Пекине и изучая языки и культуру Дальнего Востока. В 1878 году, во время возвращения из очередной экспедиции, умер.
Научные интересы: история Китая и Монголии, буддизм, китайская литература. Труды: «Китайско-русский словарь» (не окончен, завершен П. С. Поповым, издан в Пекине в 1889 г.)
Евге́ний Дми́триевич Полива́нов (28 февраля (12 марта) 1891, Смоленск — 25 января 1938, Московская область) — выдающийся советский лингвист, чьи работы намного опередили своё время. Поливанов считается одним из первых советских социолингвистов.
В 1912 Поливанов окончил Санкт-Петербургский университет и Практическую восточную академию, затем в 1913—1921 годах преподавал на восточном факультете, затем на факультете общественных наук того же университета, с 1919 — профессор.
В 1921 году перешёл на работу в Коминтерн, затем — профессор Среднеазиатского государственного университета (Ташкент). В 1926—1929 в Москве работал в РАНИОНе, Институте языка и мышления и других лингвистических учреждениях. В 1929 году — профессор Узбекского государственного НИИ в Самарканде (с 1930 года — в Ташкенте), в 1934 году — в Киргизском институте культурного строительства (город Фрунзе).
Поливанов активно участвовал в революционной деятельности, в 1917—1918 годах возглавлял Восточный отдел Наркомата иностранных дел. Выдающийся полиглот, он внёс большой вклад в языковое строительство в СССР: разрабатывал алфавиты якутского, азербайджанского и узбекского языков, кодифицировал эти и другие языки, участвовал в становлении образования на местных языках. Автор киридзи — системы кириллической транслитерации японского языка, известной также как «система Поливанова». Выпустил «Введение в языкознание для востоковедных вузов» (1928), первый подобный учебник в СССР, «Грамматика современного китайского языка» (1930, совместно с А. И. Ивановым), «Грамматика японского разговорного языка» (1930), перевёл на русский язык киргизский народный эпос «Манас», работал над проблемами миграции сюжетов. Вместе с Ю. Н. Тыняновым, Б. М. Эйхенбаумом и другими известными литераторами стал основателем и участником «Общества изучения поэтических языков» (ОПОЯЗ). Первым разработал лингвистические («Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком», 1933) и методические («Опыт частной методики преподавания русского языка», 1935) основы обучения русскому языку тех, для кого он не является родным. Поливанову принадлежит ряд работ по общим вопросам лингвистической поэтики, а также поэтике восточных литератур (тюркской, китайской, японской).
Поливанов совмещал научную деятельность с активной общественно-политической деятельностью. Он принял революцию и участвовал в гражданской войне и последующем переустройстве общества. Убеждённый интернационалист и борец за развитие малых языков, Поливанов много работал в области языкового строительства: особенно много он сделал для развития литературных языков Средней Азии, в частности, узбекского и дунганского.
В 1928—1929 годах выступил против «Нового учения о языке» академика Н. Я. Марра. За это он подвергся травле со стороны учеников Марра, ему запрещали работать и печататься. Арестован 16 августа 1937, приговорён к расстрелу 1 ноября 1937 по представлению начальника 8-го отдела ГУГБ НКВД В. Е. Цесарского. Расстрелян и похоронен на расстрельном полигоне в районе совхоза «Коммунарка» (Московская область) 25 января 1938.
Много лет спустя после гибели Поливанова, его друг литературовед В. Б. Шкловский написал о нём: «Поливанов был обычным гениальным человеком. Самым обычным гениальным человеком».
Реабилитирован посмертно Пленумом Верховного суда 3 апреля 1963.
Ю́рий Никола́евич Рёрих (16 августа 1902 года, село Окуловка Новгородской губернии — 21 мая 1960 года, Москва) — выдающийся русский востоковед, лингвист, филолог, искусствовед, этнограф, путешественник.
Рёрих, Юрий Николаевич, старший сын Николая Константиновича Рёриха, родился 16 августа 1902 года в селе Окуловка Новгородской губернии. С 1912 по 1916 год учился в Петербурге, в частной гимназии Мая. В 1918 году уезжает с родителями за границу. В 1919 году заканчивает индоиранское отделение школы восточных языков при Лондонском университете; затем, в 1922 году, Гарвардский университет в США — со степенью бакалавра по отделению индийской филологии. Завершает образование в 1923 г. в Париже — в Школе восточных языков при Сорбонне (крупнейшем центре европейского востоковедения), где получает звание магистра индийской филологии.
После окончания Гарвардского университета год работает на Средне-Азиатском и Монголо-Тибетском отделениях Парижского университета, совмещая это с занятиями на военном и юридическо-экономическом отделениях.
В 1923 году он получает ученую степень магистра индийской словесности. С 1924 года начинает исследовательскую работу на Востоке (Сикким, Кашмир и другие районы Индии), продолжая свои занятия санскритом и тибетским языком. В 1925—1928 годах участвует в Центрально-Азиатской экспедиции Н. К. Рёриха (Ладак, Синьцзян, Монголия, Китай и Тибет). Несмотря на молодые годы, Юрий Николаевич Рёрих отвечал за безопасность экспедиции, а его прекрасное знание тибетского, монгольского и хинди позволило ему без труда общаться с местным населением. В результате экспедиции появились труды: «Тибетская живопись» (1925 г.), «Владения архатов» (1929 г.), «Современная тибетская фонетика» (1928 г.), «Звериный стиль у древних кочевников» (1930 г.), «Каталог тибетской коллекции» (1930 г.), «Путешествие в сокровенную Азию» (1931 г.), «По тропам Срединной Азии» (1933 г.).
С 1928 г. и до начала второй мировой войны является директором Гималайского Института научных исследований «Урусвати», работа которого была направлена на комплексное изучение Востока и формирование науки Будущего. С 1949 года работает в Индо-Тибетском исследовательском институте, заведует курсами китайского и тибетского языков. В 1949—1957 годах преподает в Калимпонгском университете (Индия).
В августе 1957 года переезжает в Советский Союз и возглавляет сектор истории философии и религии Индии в Институте Востоковедения АН СССР в Москве. За два с половиной года, проведенные в СССР, активно занимался научной деятельностью в Институте Востоковедения Академии Наук, уделял много внимания молодым востоковедам.
Юрий Николаевич Рёрих умер в Москве 21 мая 1960 года.
Вадим Михайлович Солнцев (1928—2000) — российский лингвист, член-корреспондент РАН (1984), специалист по языкам Юго-Восточной Азии.
• Язык как системно-структурное образование. М., 1977.
• Введение в теорию изолирующих языков: В связи с общими особенностями человеческих языков. М., 1995.
Сергей Анатольевич Старостин (24 марта 1953—30 сентября 2005) — российский лингвист, полиглот, cпециалист в области компаративистики, востоковедения и индоевропеистики. Член-корреспондент Российской академии наук по Отделению литературы и языка (языкознание) с 30 мая 1997 г. Заведующий Центром компаративистики Института восточных культур и ан¬тичности РГГУ, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, почетный доктор Лейденского университета (Нидерланды).
Родился 24 марта 1953 г. в Москве, еврей по матери. Окончил Отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. Ломоносова в 1975 г. Кандидатская диссертация (1979) на тему "Реконструкция древнекитайской фонологической системы", докторская диссертация (1992) по проблемам алтайской реконструкции. Участвовал в ряде международных проектов в Нидерландах, США (в том числе в Институте Санта-Фе) и др. Помимо научной деятельности занимался преподаванием. Создатель онлайнового лингвистического ресурса «Вавилонская Башня».
Сергей Старостин умер 30 сентября 2005 г. от сердечного приступа после лекции в РГГУ.
Занимался установлением дальнего родства между языковыми семьями, продолжая традиции ностратической школы В. М. Иллич-Свитыча, А. Б. Долгопольского и др. Его анализ отличался особой тщательностью и учётом всего языкового материала (соответствующие языки изучал в экспедициях, подробно работал с текстами, производил реконструкцию с нижнего уровня).
Построил реконструкцию северокавказской семьи (совместно с С. Л. Николаевым).
Реконструировал древнекитайскую фонологическую систему, проанализировав рифму в древнекитайской поэзии.
Значительно уточнил реконструкцию сино-тибетского праязыка.
Исследовал вымирающие енисейские языки и реконструировал праенисейский язык.
Основываясь на этих трёх реконструкциях, Старостин открыл сино-кавказскую макросемью, объединяющую сино-тибетские, енисейские и северокавказские языки.
Предложил новую реконструкцию парадигматических классов индоевропейского глагола (совместно с С. Л. Николаевым).
Доказал принадлежность к алтайской семье японского языка. Опубликовал этимологический словарь алтайских языков, включающий почти три тысячи корней.
Доказал принадлежность известного по клинописным памятникам хуррито-урартского языка к восточнокавказским.
Исследовал вопрос о прародине и культурной истории народов Передней Азии, опираясь на выявленные культурные заимствования в древней лексике.
Значительно усовершенствовал методику датировки расхождения языков (глоттохронологии).
Внёс большой вклад в использование компьютерных методов в лингвистике.
Владимир Андреевич Успенский (род. 27 ноября 1930, Москва) — российский математик, лингвист и публицист, доктоp физико-мaтемaтических нaук (1964), профессор. Труды по математической логике, лингвистике, мемуарная проза. Инициатор реформы лингвистического образования в России.
Окончил механико-мaтематический фaкультет МГУ (1952), ученик А. Н. Колмогорова. Зав. кaфедpой мaтемaтической логики и теоpии aлгоpитмов мехaнико-мaтемaтического фaкультетa МГУ (1966). Один из организаторов Отделения теоретической и прикладной лингвистики МГУ, где также преподаёт.
Алекса́ндр Алексе́евич Холодо́вич (11 (24) мая 1906, Кронштадт — 20 марта 1977, Ленинград) — российский лингвист, профессор, основатель петербургской типологической школы. Труды по корейскому и японскому языкам, теории грамматики, типологии; активная научно-организационная и издательская деятельность, переводы лингвистических работ на русский язык.
Окончил Ленинградский университет (1927); преподавал на восточном факультете ЛГУ, в разные годы заведовал кафедрами корейской, китайской, японской филологии. С 1961 г. — в ЛО Института языкознания АН СССР, где руководил созданной им группой структурно-типологического изучения языков.
Ранние работы в основном по грамматике корейского и японского языков, в том числе монографические описания синтаксиса японского военного языка (1937) и строя корейского языка. В терминологии этих работ и в подходе к фактам языка частично прослеживается влияние идей Н. Я. Марра; специалисты в настоящее время оценивают эти работы как в целом устаревшие, несмотря на отдельные проницательные суждения и удачные описательные решения.
В работах 1960-70 гг., напротив, Холодович выступает как смелый новатор и оригинальный теоретик, выдвинувший программу типологического изучения грамматических категорий в языках мира (универсальной грамматической «библиотеки смыслов»). В соавторстве с И. А. Мельчуком предложил теорию залога, основанную на исчислении всех возможных значений грамматической категории. По намеченной Холодовичем программе исследований и под его руководством были осуществлены коллективные описания каузативных (1969) и пассивных (1974) конструкций; эта работа была продолжена и после его смерти в рамках деятельности петербургской типологической школы.
Как и В. А. Звегинцев, Холодович обладал острым чувством нового и стремился поддерживать молодых исследователей, а также пропагандировать мало известные в СССР в то время достижения лингвистики XX века. Им была переведена на русский язык книга Н. С. Трубецкого «Основы фонологии» (1960); под его редакцией и с его комментариями вышло русское издание всех основных работ Ф. де Соссюра (1977), включающее в том числе и новый перевод «Кypcа общей лингвистики» (в настоящее время общепринятый).
Основные работы А. А. Холодовича собраны в посмертном сборнике «Проблемы грамматической теории» (Л., 1979); там же имеется библиография его трудов.
Татьяна Владимировна Черниговская — российский биолог, лингвист и психолог; специализируется в вопросах нейронауки и психолингвистики; по её инициативе в 2000 впервые была открыта учебная специализация «Психолингвистика» (на кафедре общего языкознания филологического факультета СПбГУ); читает курсы «Психолингвистика», «Нейролингвистика» и «Когнитивные процессы и мозг» для студентов и аспирантов филологического и медицинского факультетов СПбГУ, Смольного института свободных наук и искусств, а также для аспирантов Европейского университета в Санкт-Петербурге; неоднократно приглашалась лектором в крупнейшие университеты США и Европы; была координатором международных симпозиумов; избрана действительным членом Академии Наук Норвегии (2006).
Родилась в Санкт-Петербурге. Закончила отделение английской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Специализировалась в области экспериментальной фонетики. До 1998 работала в Институте эволюционной физиологии и биохимии им. И. М. Сеченова РАН в лабораториях биоакустики, функциональной асимметрии мозга человека и сравнительной физиологии сенсорных систем (ведущий научный сотрудник). Доктор биологических наук, доктор филологических наук, профессор (СПбГУ, филологический факультет).

03.03.2016 11:57